quelques pistes de lecture avant la mise en ligne de la nouvelle traduction du Journal
J’ai commencé à traduire Kafka en 2010, d’abord une longue série de courts récits que je mettais en ligne au fur et à mesure que je traduisais (ce qui était assez nouveau), puis le Journal que j’intégrerai à la webliothèque d’Oeuvres ouvertes dans les prochains jours.
Ici quelques pistes de lecture dans cet ensemble d’une centaine de textes, mes propres lectures (un article récemment paru dans le Magazine littéraire), ainsi que quelques extraits des Conversations avec Gustav Janouch que j’ai repris du volume publié aux Lettres nouvelles par Maurice Nadeau et traduit par Bernard Lortholary, un livre à lire absolument si l’on s’intéresse à Kafka.
Un choix de courts récits :
Mon affaire repose entièrement sur mes épaules
Lectures du Journal
Le Journal de Kafka, laboratoire et zone franche
Retraduire le Journal de Kafka
Sur Kafka
"Kafka place au coeur de son oeuvre les rapports de pouvoir et de domination", par Bernard Lahire
Conversations avec Gustav Janouch
Je suis un oiseau tout à fait impossible
On ne peut pas briser de chaînes quand il n’y en a pas de visibles